Postagens

Mostrando postagens de março, 2022

Rizzi, Lang e Pym (2019) - What is Translation History?

T  WHAT IS TRANSLATION HISTORY? Towards a new translation history TH deveria adereçar problas de causas sociais complexas que ajudam ou atrapalham a comunicação intercultural 1. Translation = interlingual transfer 2. Trad é impossível sem confiança. researching translators as people in addition to translations as texts; examining translation norms—since norm-adherence can be one of the bases of trust—and investigating translator-client relations, collaborative translation, and translation cultures. 2 Confiança interpessoal, institucional e regime-enacted. Primeira onda Foucaultiana seguida de um turn sociológico para Bordieu e Latour. Depois um olhar mais mercadológico. "Fundamentally, we propose, translators and interpreters exchange their trustworthiness [...] " 4 [Ver Burke e Hsia 2007 e Santoyo 2006.] [Ver: . Pym, Method in Translation History; Brigitte Lépinette, La historia de la traducción. Metodología. Apuntes bibliográficos (Valencia: Universitat de València, 1

GORDIN - Scientific Babel (2015)

Imagem
  SCIENTIFIC BABEL Introduction Fazer a tradução visível. [ver  I. J. Citr oen, “The Myth of the Two Professions: Literary and Non-Literary Translation,” Babel 11 (1965): 181–188] [". Was this a vanished race of polyglot naturalists? Of course not. Some of them were more linguistically gifted than others, to be sure, but most of them managed with a dictionary and consultation with those more adept (as I often did). " 10] "The scholarship you read is always biased by the linguistic capacities of the scholar." 10 Critica ao universalismo da linguagem e ao suposto papel da matemática nisso 11-2 Rise of the french 16 Papel da trad no debate Priestley-Lavosier 19 The Perfect past that almost was Latin era visto como um paraíso perdido ou como uma amarra. Em roma grego era uma segunda língua estimada e falada pelas elites e pelos scholars. Latim era usada como uma língua de popularização da cc escrita em grego. Os scholars achavam o latim inferior ao grego por falt

Montgomery - Science in Translation (2000)

  SCIENCE IN TRANSLATION Introduction Intro bastante geral. Talvez valha a pena ler de novo para dar uma sintetizada nas ideias. The Era of Roman Translation A impressão de roma sobre a grécia vai de uma admiração reprodutiva para uma rivalidade respeitosa. Formação de vocabulário científico passa por cunhagem, compilação/padronização e tradução. Não nessa ordem e não separadamente um do outro. 18 [ver sobre multiplos vocabs fomralizados depois] Sobre a alteralção dos textos The great translators and systematizers of the classical and medieval eras lived and wrote within a manuscript culture. What this means is that there was no wholly stable, fixed "science;' inasmuch as science existed in the written word. The indeterminancy of scribal culture, in which individual copyists regularly deformed their texts through errors, deletions, abridgments, misinterpretations, additions, and a host of other "editorial" changes, meant that few works were ever precisely repe

Pym - Method in Translation History (1998)

 METHOD IN TRANSLATION HISTORY Preface [O livro todo se constrói sobre críticas do trabalho Toury] Quatro principios 1. TH deve explicar porque as traduções ocorreram naquele espaço-tempo. Causas sociais. 2. O objeto central do estudo deve ser o traduor, pois só ele é passível de causa social. 3. Foco na condição social do tradutor. 4. TH adereça os problemas de agora, prioridade do presente. Em favor do envolvimento subjetivo, já que a questão central é o humano tradutor. History No mapa de Holmes e nas evoluções propostas posteriormente, não há uma área dedicada para hist da trad. Tece várias cirticas ao mapa, não só em relação a historiografia 2-4. Definições Translation history (‘historiography’ is a less pretty term for the same thing) is a set of discourses predicating the changes that have occurred or have actively been prevented in the field of translation. Its field includes actions and agents leading to translations (or non-translations), the effects of translations (or n