A history from below: Translators in the publication network of four magazines issued by the China Book Company, 1913–1923 Michelle Jia Ye https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/14781700.2021.1950043, Translation Studies Revistas chinesas do in´cio da década de 20. The inclusion of translation most likely took its cue from the good reception of translated fiction in China circa 1900, which owed much to the fast-selling Chinese translation of La Dame aux Camélias published in 1895 (Xie and Zha 2003, 56–60; Meng and Li 2005, 50–55). That translating was a legitimate form of writing and a promising route to publication was implied in the calls to readers and contributors. The calls were also proof of the publishers’ confidence in receiving voluntarily submitted translations, suggesting translation was something familiar to, and even practiced by, the literate public. 2 Editores também traduziam. In historical studies, history from below has been carried out to offer “an alternativ
Comentários
Postar um comentário