Vitor Guerreiro

  • Saiu por 3 editoras
  • Tradutor não profissional de titulos diversos
  • Criação intelectual, fez filosofia, doutorado em filosofia da musica
  • Foi convidado a fazer a tradução por volta de 2009
  • 39:00 Seis meses pra fazer a tradução, Jorge reis Sá o contratou, o projeto passou para a guimarães.
  • A editora deve ter licenciado para a circulo de leitores. Demorou seis meses.
  • Ficou satisfeito com o pagamento.
  • Teve alguns problemas com os nomes para o portugues dos bichos, mas não houvve revisão tecnica
  • n gosta de notas, n gosta da necessidade de provar erudição
  • teve colegas q ajudaram0
  • 55:00 discute sobre o valor das traduções, transforma a lingua mesmo que não seja percebido pelos leitores. É importante para difusão das obras
  • ser fiel ao pensamento do autor sem produzir tradutorês

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Seminários e apresentações

RETRANSLATION - Bensimon 1990; Berman 1990; Gambier 1994; Pym 1998; Chesterman 2000; Jianzhong 2003; Paloposki e Koskinen 2004; Brisset 2004; Desmidt 2009; Koskinen e Paloposki 2010; Monti 2011; Venuti 2004/2013; Deane-Cox 2014; Alvstad e Rosa 2015; Massadier-Kennedy 2015; Van Poucke 2017; Gürçaglar 2019; Sahin et al 2019; Van Poucke 2019; Albatchen e Gürçaglar 2019; Wardle 2019; PEETERS E VAN BUCKEN 2023; GÜRSES E SAHIN 2023