Agent of translation - Shuttleworth 1997; Milton & Bandia 2009; Buzelin 2011

 Shuttleworth 1997

  • Cita muito Sager (1994). Agente seria a pessoa que está "in an intermediary position between a translator and an end user of a translation". Há agentes que modificam o texto, agentes que comunicam o texto e agentes finais que consomem o texto. Gatekeepers. 7
  • Sager 1994 quoted in Shuttleworth 1997: "in an intermediary position between a translator and an end user of a translation". Há agentes que modificam o texto, agentes que o comunicam e agentes finais que consomem o texto. Milton e Bandia incluem agentes pessoa física, mas também revistas, periódicos e instituições. Nenhuma das categorias é estanque. 1
  • "Sager describes the functional role of agents. We would like to emphasize their role in terms of cultural innovation and change" 1
  • We can look at two specific types of agents: those who have effected changes in styles of translation, have broadened the range of translations available, or who have helped or attempted to innovate by selecting new works to be translated and introducing new styles of translation for works entering their own society. [Divulgadores seriam o segundo grupo] 2
  • Patronagem. Agentes antihegemônicos 2-5
  • Relações de poder e consequências perigosas 5-8
  • Habitus versus Normas, por Simeoni 1998:
    • “It seems to me that Toury places the focus of the relevance on the preeminence of what controls the agents’ behaviour – “translational norms”. A habitus-governed account, by contrast, emphasizes the extent to which translators themselves play a role in the maintenance and perhaps the creation of norms” (Simeoni 1998: 26) 8
  •  Tomada de agência dos tradutores pós teoria gerando conflitos (Buzelin 2005).  9
  • Ver Meylaerts 2005 para comentários de uma tradutora sobre o texto de circulação de Bordieu. 9
  • Bordieu: perca de contexto na circulação. Gatekeepers. "But agents of translation are much more than gate-keepers. What a number of the agents of translation in this volume have in common is an attempt, in one way or another, to change certain elements of the translator’s habitus." 10
  • ANT 11 > Estudo sobre o ganho de capital da ideia de canibalismo dentro dos Translation Studies, sobre a não tradução de Rushdie no Brasil  e sobre a não circulação de Berman em inglês 12-13
  • Desafio ao modelo domesticação-estrangeiração 15

  • Juan Sager 1994: "an agent is anyone in an intermediary position" 6
  • Milton e Bandia 2009: "any entity involved in a process of cultural innovation and exchange" 6
  • Simeoni (1995): "the subject, but socialized"´... "As this definition reminds us, agent is a sociological concept. It designates an entity endowed with agency, which is the ability to exert power in an intentional way. Agents are usually understood to be human, although some paradigms, such as actor-network theory, maintain that non-humans are also endowed with agency" 6
  • Simeoni 1995, 1998, 2001 e Pym 1998 pensa em pesquisa agent-centered buscando a unir as perspectivas filológica, psicológica e linguística da disciplina e humanizar os TS. Chesterman 2011 traz os translator studies. 7-8
  • Socio-historiographic path: "remind us that translation is an engagement in social life and debates, a way to express one’s own agency". Pesquisa historiográfica, arquivística e paratextual 9
  • Sociological and ethnographic path: pesquisas globais e etnográficas em espaços de tradução. Revelam a relação agente/estrutura. 9-10
  • Habitus: Quebra entre Cicero e Jeronimo, trazendo a tradição cristã de devoção ao texto.



Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

O Evolucionista Voador - Costa

Brown Sequard

TS - Jia Ye (2021)